Ой, все...
В первой закончилось место.



Комментарии
20.06.2015 в 18:37

Ой, все...
Dasha B, ой, чего это тебя на сладенькое потянуло?))))))
20.06.2015 в 18:56

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
Депрессую я...стресс "заедаю")))
20.06.2015 в 19:06

Ой, все...
Не грусти. Завтра все будет не так ужасно.
20.06.2015 в 19:15

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
keltik2001, :kiss: ты думаешь, завтра текст главы станет ровнее и во всех смыслах приятнее)))
20.06.2015 в 19:20

Ой, все...
Dasha B, нет, поменяется твоё настроение и станет легче чтото с ним сделать.
Я обычно себе говорю "будь мужиком, собери шары в кучу, и за дело!"
20.06.2015 в 19:24

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
"будь мужиком, собери шары в кучу, и за дело!"

keltik2001, :lol::lol::lol:

Тада ладно)))
20.06.2015 в 19:34

Ой, все...
20.06.2015 в 19:51

Dasha B,
Ну что же такого мучительного в этой главе?
20.06.2015 в 19:55

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
o0413olga, сейчас мне кажется, что всё)))
20.06.2015 в 19:59

Dasha B,
То есть - от начала до конца и каждое слово в отдельности?
20.06.2015 в 20:03

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
o0413olga, не, ну не до такой степени))))) но вторая половина главы мучительна для глаз и мозга...
20.06.2015 в 20:04

Dasha B,
Плохой исходный текст или само содержание?
20.06.2015 в 20:09

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
o0413olga, про такой текст нельзя сказать плохой он или хороший, просто мы так не говорим. Поэтому, если я хочу, чтобы читателям всего этого безобразия читать было не только интересно, но и приятно. Я должна так адаптировать этот текст, чтобы вы все зарыдали... Огромная проблема в том, что я понятия не имею передаёт ли англ перевод стиль письма Кувабары.(
20.06.2015 в 20:11

Ой, все...
Dasha B, Огромная проблема в том, что я понятия не имею передаёт ли англ перевод стиль письма Кувабары.
забудь про "стиль письма Кувабары"
делай так, чтобы сердце зарыдало.
20.06.2015 в 20:15

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
keltik2001, чем я сейчас и занимаюсь, но всё снова и снова скатывается в такую банальщину, эхххххх(
20.06.2015 в 20:15

Dasha B,
Ну ведь ты изначально работаешь именно с английским переводом, так?
Поэтому можешь определить (исходя из собственного опыта ), отличается ли данный кусок по стилю от всего остального.
Katinka писала, что Кувабара вобще не заморачивается стилем и пишет очень неровно в разных местах.
20.06.2015 в 20:20

Ой, все...
пишет очень неровно в разных местах.
а в некоторых словно стихи, такая красота ХДДД
20.06.2015 в 20:22

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
Кувабара вобще не заморачивается стилем и пишет очень неровно в разных местах.


Похоже на то, потому что очень часто прямая речь в настоящем путается с воспоминаниями и часто сложно понять кто это вообще сказал)))
20.06.2015 в 20:23

keltik2001,
Да, именно об этом и шла речь. Невероятные перепады в одном и том же тексте.
20.06.2015 в 20:23

Ой, все...
не правда, для воспоминаний круглые скобочки, для настоящего квадратные скобочки ХДДДД
20.06.2015 в 20:25

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
keltik2001, у Кувабары может и так, а на инглише в воспоминаниях -----, но не всегда и не везде, а как было у переводчика настроение, и опечаток у неё море)))
20.06.2015 в 20:26

Dasha B, Похоже на то, потому что очень часто прямая речь в настоящем путается с воспоминаниями и часто сложно понять кто это вообще сказал)))

Возможно, что английский переводчик тоже запутался.
Придётся просто по логике приписывать фразы тому или иному действующему лицу
20.06.2015 в 20:27

Ой, все...
Dasha B, а точно, круглые для мыслей, для воспоминаний большие палки!))))))))))))))
20.06.2015 в 20:28

Ой, все...
Да ладно, я тут вообще потеряла где заканчивается прямая речь и начинается повествование ХДДДД
20.06.2015 в 20:29

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
20.06.2015 в 20:29

И это ещё (плюс ко всему) перевод с китайского!
Может китаец тоже запутался с воспоминаниями
20.06.2015 в 20:31

Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку. с
o0413olga, мабуть))) 15 и 16 главы будут с япа)
20.06.2015 в 20:38

Dasha B,
Уже намного лучше.
А с 14 - для себя попробуй записать в свободном стиле (так, как бы ты сама рассказала) , а потом сравни с построчным переводом.
Сразу найдётся искомая приемлемая середина.
20.06.2015 в 20:39

Dasha B, 15 и 16 главы будут с япа)
Что, нашелся доброволец на их перевод?
20.06.2015 в 20:41

Ой, все...
wakarinikuiiro, Даша наверное имеет в виду японско-английский а не японско-китайско-английский перевод )))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии